Những câu chuyện bằng tiếng Anh hay nhất ( P4)

1. Mischievous dog

There was once a Dog who was so ill-natured and mischievous that his Master had to fasten a heavy wooden clog about his neck to keep him from annoying visitors and neighbors. But the Dog seemed to be very proud of the clog and dragged it about noisily as if he wished to attract everybody’s attention. He was not able to impress anyone. “You would be wiser,” said an old acquaintance, “to keep quietly out of sight with that clog. Do you want everybody to know what a disgraceful and ill-natured Dog you are?” Notoriety is not fame.

 Mischievous dog
Mischievous dog

Bài dịch: Chú chó tinh nghịch

Có lần chú chó quá xấu tính và tinh nghịch đến nỗi chủ của nó phải đeo cho nó một cái còng cổ rất nặng để ngăn nó không làm phiền du khách và hàng xóm. Nhưng dường như chú chó rất tự hào về cái còng và kéo nó đi rất ồn ào như muốn gây chú ý đến mọi người. Nhưng nó không gây ấn tượng được với ai. “Bạn phải khôn ngoan lên”, một người quen cũ nói, “hãy giữ yên lặng khi ở ngoài với cái còng. Bạn muốn mọi người biết bạn là một chú chó đáng hổ thẹn và xấu tính sao?” Tai tiếng không phải là sự nổi tiếng.

2. Two friends go camping

Two campers are going through the woods when a black bear suddenly appears in the clearing in front of them about fifty meters. The bear sees the campers and begins to head toward them. The first guy drops his backpack, digs out a pair of sneakers, and frantically begins to put them on. The second guy says, “What are you doing? Sneakers won’t help you outrun that bear.” “I don’t need to outrun the bear,” the first guy says. “I just need to outrun you.”

Bài dịch: Hai người bạn đi cắm trại

Hai người cắm trại đang đi bộ trong rừng thì một con gấu đen bất ngờ xuất hiện ngay phía trước, cách họ khoảng 50m. Con gấu nhìn thấy hai người cắm trại và bắt đầu lao đến. Người đầu tiên lập tức bỏ ba lô xuống, lấy đôi giày chạy ra và vội vàng xỏ ngay vào. Người thứ hai nói: “Anh đang làm gì vậy? Giày chạy không giúp anh chạy nhanh hơn con gấu được đâu”. Người thứ hai đáp lời: “Tôi không cần chạy nhanh hơn con gấu. Tôi chỉ cần chạy nhanh hơn anh”)

3. Empty chair of wife

It was the 7th match of the Stanley Cup final. A man reached out to his chair and sat down. At that moment, he realized that the chair next to him was vacant. He leaned over and asked the person sitting next to the empty chair if anyone was sitting. “No,” said the other. “This chair is empty.” “I can’t believe it,” he said. “Any sane-minded person who has a seat to watch the Stanley Cup and then doesn’t use it”.

The man on the other side of the chair replied, “Oh actually the chair is mine. I should have gone with my wife. But she passed away. This is the first Stanley Cup that we didn’t go with.” each other since the wedding “. “Oh, it’s a pity to hear this. It’s terrible… But why don’t you find a substitute to go with, for example, a friend, relative, or neighbor?” The other man replied, “No, they are both at her funeral.”

Empty chair of wife
Empty chair of wife

Bài dịch: Chiếc ghế trống của người vợ

Đó là trận đấu thứ 7 của vòng chung kết cúp Stanley. Một người đàn ông tìm đến ghế của mình và ngồi xuống. Khi đó, anh ta nhận ra rằng chiếc ghế bên cạnh mình bị bỏ trống. Anh ta nhoài người qua và hỏi người ngồi cạnh chiếc ghế trống đó rằng liệu có ai ngồi chưa. “Không”, người kia nói. “Chiếc ghế này trống”. “Thật không thể tin được”, anh này nói. “Người có đầu óc tỉnh táo nào lại có một chỗ ngồi xem Cúp Stanley rồi lại không dùng nó cơ chứ”.

Người đàn ông phía bên kia chiếc ghế trả lời: “Ồ thật ra chiếc ghế là của tôi. Đáng nhẽ tôi sẽ đi cùng với vợ mình. Nhưng bà ấy đã qua đời. Đây là Cúp Stanley đầu tiên mà chúng tôi không đi cùng nhau kể từ khi cưới”. “Ôi thật đáng tiếc khi nghe điều này. Thật khủng khiếp…. Nhưng sao ông không tìm một ai thay thế để đi cùng, ví dụ một người bạn, họ hàng hay hàng xóm”. Người đàn ông kia trả lời: “Không, họ đều đang ở đám tang của bà ấy”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

0963.69.79.87